New PDF release: Au fil de mes idees : autrement sur la traduction: Essais

By Constantin Frosin,Vasile Poenaru

Following the process My principles: a special method of Translation

This booklet is in French. It offers with new tools and ideas within the box of translation, awarded through the easiest specialist within the box of Romanian-to-French translation.

Qui est le professeur Constantin FROSIN ?

On connaît Constantin Frosin comme brillant défenseur de l. a. francophilie et francophonie, les deux allant bien ensemble, notre langue étant, sans aucun doute attainable, le meilleur de notre génie.

Amour de notre langue. Il est indéniable chez Constantin Frosin qui a traduit du roumain en français nombre de poètes et de prosateurs. Je voudrais saluer ici notre collaboration de longue date dans le domaine de los angeles booklet.

Constantin Frosin est un maître de notre langue.

Constantin Frosin fait honneur à notre langue et à notre culture.

Louis DELORME

Selon nous, en effet, los angeles traduction de los angeles langue maternelle en langue étrangère – le thème – est une voie idéale de pénétrer dans les coulisses de los angeles langue étrangère et, en même temps, de redécouvrir, par ricochet, les subtilités de l. a. langue maternelle, vu que los angeles traduction n’est pas uniquement un yet en soi, mais aussi et surtout une excellente base de comparaison entre deux langues.

La pratique a démontré que l. a. langue-base exerce une impact confident et négative en même temps sur l. a. langue seconde. Les similarités structurelles entre elle et los angeles langue étrangère facilitent, certes, l’assimilation de cette dernière – les comparatistes parlent alors de transfert, et les différences rendent ce processus difficile, en ce sens que les habitudes de comportement verbal acquises dans l. a. langue maternelle gênent et encombrent l. a. création de nouvelles habitudes comportementales dans l. a. langue étrangère, ce que les comparatistes appellent interférence.

L’interférence est un phénomène complexe, définissable en des termes psychologiques, comme une infection de comportements, en des termes linguistiques, comme un coincidence de bilinguisme et, en des termes pédagogiques, comme un style particulier d’erreur, laquelle consiste en los angeles transposition abusive de buildings de los angeles langue-base dans l. a. creation de messages dans los angeles langue-cible.

L’interférence est donc los angeles conséquence des différences systématiques qui séparent les deux langues qui se confrontent (et parfois s’affrontent, voire !) dans le processus de l’enseignement, étant favorisée par les ressemblances qui existent entre elles (soit sur le plan du contenu, soit sur le plan de l’expression, soit sur les deux) .

On peut en conclure – du moins en théorie – que, plus les deux langues se ressemblent, plus le threat d’interférence est approaching, ce qui revient à dire que, stimulés par les éventuelles similitudes, les étudiants perdront de vue la différence spécifique….

Les interférences surgissent lorsque deux unités linguistiques comparables de l. a. langue-base et de los angeles langue-cible, présentent un definite nombre d’éléments communs et d’éléments différenciateurs. Négliger ou se méprendre sur les éléments différenciateurs de los angeles langue-cible, a pour résultat de neutraliser les oppositions propres à son système et à des erreurs de sort interférentiel.

Professor Constantin Frosin, PhD

Show description

Read Online or Download Au fil de mes idees : autrement sur la traduction: Essais (French Edition) PDF

Best translating books

Download e-book for kindle: French Key Words and Expressions, The Combined Book by Saul H. Rosenthal

Product DescriptionThis e-book, and the 2 books which it combines, “Speaking greater French, the major phrases and Expressions You’ll desire on a daily basis” and "Speaking larger French, extra key phrases and Expressions", were hailed via reviewers as a different and cutting edge thought. they provide you the completely crucial phrases you'll want to navigate daily French dialog.

Read e-book online Book 1 of Plato's Republic: A Word by Word Guide to PDF

This new grammatical reader on ebook 1 of Plato’s Republic is the main thorough of obtainable assets, designed for college students who've merely easy abilities in addition to these at a extra complex point. The textual content is whole and never tailored; no tough passages are excised. The working vocabularies are entire, offering the reader context particular meanings.

New PDF release: Hover Over Her

“In Leah Osowski’s beautiful debut, hover over her, the poet immerses us in geographies of unrealized formative years, the place younger women are singular amidst their cacophonous backdrops, even if beside a lake, within a Dali portray, or stretched out in a flower backyard. those areas are grew to become inside of out for us via Osowski’s linguistic interest and unforgettable imagistic palate.

Download e-book for kindle: Grundlagen der Übersetzungswissenschaft: Französisch, by Michael Schreiber

Dieses 2006 in erster Auflage erschienene Arbeitsheft hebt sich von anderen Einführungen in die Übersetzungs- bzw. Translationswissenschaft in folgenden Punkten ab: Es ist sprachbezogen (Französisch, Italienisch, Spanisch, z. T. im Kontrast zum Deutschen), und es beschränkt sich auf ausgewählte Grundlagen (Geschichte der Übersetzungstheorie und -praxis; Grundfragen der Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft; sprachenpaarbezogene Übersetzungswissenschaft).

Extra resources for Au fil de mes idees : autrement sur la traduction: Essais (French Edition)

Sample text

Download PDF sample

Au fil de mes idees : autrement sur la traduction: Essais (French Edition) by Constantin Frosin,Vasile Poenaru


by Charles
4.3

Rated 4.62 of 5 – based on 40 votes